ロシア 語 頑張れ。 ロシア語で「がんばれ!」「加油」「go for it!」に対応する言葉ってなんです...

ロシア語で月・日付・曜日を覚える!ロシアの祝祭日も

ロシア 語 頑張れ

これからイタリアに滞在される方も、旅行でイタリアを訪れる方も、挨拶以外で覚えておくと便利なのが応援や励ましに関するイタリア語です。 週に1度のお楽しみ「サッカー」の試合観戦では「頑張れ」は最重要キーワード!その他のシーンでも、感情表現豊かなイタリア人は日々様々なシーンで応援や励ましの言葉を使います。 口にしたその日からイタリア人との距離がぐっと近づく魔法の言葉でもありますので、今回はこの「頑張れ」をイタリア語では何と言うのかご紹介します。 イタリア語で「頑張れ」 イタリア語で「頑張れ」は(Forza)と言います。 発音の際は1番目の「フォ」の音に相手への渾身の想いを込めて、力強く発音しましょう。 イタリア語で「頑張れ」は「」がもっとも一般的ですが、他にも「頑張れ」にあたる言葉が実はたくさんあります。 直訳は「前へ」という意味なので、ドアをノックした時などにも「どうぞー!」という意味で言われることもあります。 ヴァーイ(Vai)「行け!」 こちらもスポーツ観戦時によく飛び交う言葉で、日本語の「行けー!」にあたります。 また、スポーツ以外のシーンでも、この言葉を耳にする機会があります。 それはあの日本の大人気アニメ「」です。 「」はイタリアでは、いまだテレビで再放送がされるほど大人気! 劇中では、主人公姫ちゃんの口癖「イケイケ、ゴーゴージャーンプ!」が「・・ヴァーイ・ヴァーイ・ジャンプ!(Forza forza, vai vai, jump!)」と訳されていますので、是非気になる方はテレビや漫画、動画でチェックしてみてください。 イタリア版タイトルは『 UN FIOCCO PER SOGNARE, UN FIOCCO PER CAMBIARE』です。 「〜を頑張って」 「ボンジョルノ(Buongiorno)」などでおなじみの「良い」という意味の「Buon(Buona)」というイタリア語を使って「~を頑張って(良い〇〇を)」ということも出来ます。 ボン、ラボーロ(Buon lavoro)=「お仕事頑張って!」(直訳は「良い仕事を」)• ボナ、フォルトゥーナ(Buona Fortuna)=「幸運を祈る」(直訳は「良い運命を」) まとめ イタリアでは、ご紹介したもの以外にも、日本人が応援や励ましのシーンで「ファイト!」と言うような感覚で「!(の頑張れ)」や「アーレ!(フランス語の頑張れ)」といった、外国語も使われています。 基本的には「」だけ覚えておけば、スポーツ観戦からお見舞いのシーンまで「頑張れ」とエールを送りたい時は十分事足りますが、是非語彙を増やして、より相手の心に響くエールを送りましょう!それでは今日も一日「!」。 郊外で主婦業をする傍ら、週末は独身時代からの夫婦共通の趣味であった旅行を楽しんでいます。 こちらも合わせてどうぞ! kotobalover.

次の

私的・ロシア語オススメ参考書

ロシア 語 頑張れ

詳細は「」を参照 ロシア語の起源については諸説あるが、が使っていた( - )から発展したという説が最もよく知られている。 13世紀にが崩壊した後、の地はに支配()されており、現代ロシア語にもやに関わる単語を中心に、などのやの影響が残っている。 その後、北東ルーシの辺境(現在の)でが成立し、この国のがロシア語として独自に発展していった。 の時代には、にによってアルファベットが単純化されたのを皮切りに、ロシア語の改革が盛んとなった。 18世紀後半にはが初めてロシア語の文法書を著し、の形成に大きく寄与した。 19世紀初頭にはによって近代的なが確立した。 また、宮廷は諸国を模範として近代化を進めたことから、大量の専門語彙が、、などから取り入れられた。 その一方で、当時の上流階級はフランス語を日常的に使用しており 、19世紀の小説(の『』など)はフランス語を交えて書かれた作品が多い。 ソ連時代 [ ] ではロシア語が事実上の公用語であり、を除くにおいてとして機能していたが、公式にはは存在しなかった。 がやの影響のもと、の論文『強制的な国家語は必要か? 』においての制定を批判した。 また、自身も少数民族の出自を持つも問題の専門家として民族語奨励政策を採用した結果、ソ連は、ロシア語をその崩壊にいたるまで正式な公用語の地位につけることはついになかった(ちなみに、から借用した「形式は民族的、内容は的な文化の建設」というスターリンのテーゼはまず言語問題にまつわるの演説『母語による教育』において現れた)。 それゆえ、ロシア語が公的に国家語化したのはロシア連邦成立後である。 には、が準備していたアルファベット改革案がによって実行に移され、現在のロシア語の正書法が成立した。 ただし、はこの時点でまだ正式なアルファベットとして認められておらず、正式に組み入れられたのはのことである。 なお、にもによって正書法の改革案が作られたが、こちらは実施されなかった。 ソ連崩壊後 [ ] 末ので、ソ連を構成していたはそれぞれ独立し、それまでロシア語との併用という形を採っていたそれぞれの民族語が第一の公用語へと昇格したが、その後の言語状況に関しては様々である。 と呼ばれる・・では、ソ連からの独立以降急速に各民族語(・・)が使用される機会が増えている。 もちろんソ連崩壊後30年程しか経過しておらず、またロシア系住民が多い地域などではロシア語が今でも使われるが、ソ連時代と比べるとロシア語はそれほど使われなくなっていると言える。 特にこの3カ国がにに加盟してからは、やがより広く学ばれるようになっている。 ただし、ソ連時代後期にロシア語人口がラトビア語人口を逆転するのではないかと言われたラトビアでは、独立回復後に制定した法で国籍取得要件にラトビア語の習得を義務付けたという経緯がある。 これによって多くのロシア系住民をロシアへ移住させる事に成功したが、国籍を与えられないの権利が阻害されているとするロシア政府からの抗議を受け、さらにからもこの言語規定が市民の平等を定めるに違反しているという指摘を受けた。 2018年4月には、教育法が改正され、ロシア系住民が通う学校であっても、小学校は50%以上、中学校は80%、高校は100%の科目をラトビア語で教育することが義務付けられた。 においては、ロシア語が国内共通語と法定されてきたが、2018年6月に失効が確認された。 また、ロシア影響圏からの離脱を模索するやでも、ロシア語ではなくやがより広範に使われている。 ウクライナでは、西部を中心に従来よりほとんどウクライナ語のみが使用されている地域がある一方で、ウクライナ語とロシア語両方が使われている地域もあり、また東部やではロシア語の使用者が大勢である地域もあり、地域によっては将来的にもロシア語は当分使われ続けると推定されている。 一方で、都市部を中心に伝統的にウクライナ語とロシア語の混交が起こっていたが、ソ連の崩壊以降、それまでロシア語が優勢であった地域を中心にウクライナ語にロシア語の要素が混じった「(混血)」と呼ばれる混交言語が広まりを見せている。 現在でも、ウクライナ西部を除く広範囲でロシア語は使用、理解されており、ロシア語をウクライナ語に次ぐ第二公用語に加える動きもあるなど、今までのロシア語排除の動きから転換点を迎えようとしている。 ジョージアもまた長年ロシア語による支配を受けてきた国であった。 ジョージア政府はロシア語教育を廃止し、ロシア語読みに基づいた国名である日本語の「グルジア」を英語読みの「ジョージア」に変更することを要請しており(グルジア語名では「サカルトヴェロ」)、日本政府も承諾している。 また、ロシアに多くのジョージア人が住んでいることなどからロシア語は今でもよく使われている。 それ以外の地域に関しては、今でもロシア語が幅広く使われ続けている。 や・・・などでは非ロシア人でもロシア語しか喋れない人も多く、また多民族が入り混じって生活する諸国では、ロシア語が民族を超えた共通語として使われている。 地域、及びでも、現地人同士の日常会話には現地語が用いられることが増えてきたものの、ロシア語で会話する人々は少なくない。 なお、ロシアとの統合に積極的な大統領の独裁体制が続くベラルーシでは、とロシア語が公用語に指定されているが、隣国ウクライナとは逆にロシア語使用が奨励され、本来の民族語であるベラルーシ語が軽視される傾向にある。 やなど旧共産圏諸国では、体制ではロシア語が広く学習されていたが、民主化後は英語やドイツ語(歴史的にはやなど、の支配下にあった国も少なくない)など西欧の言語に押されて、ロシア語学習は下火になった。 またバルト三国や東側諸国はハンガリー動乱やプラハの春などでソ連軍による民主化弾圧などがあったために、かつて第一外国語だったロシア語を使う事も拒んでいる者もいる。 一方、政権で経済の立て直しに成功したロシアがと呼ばれる経済成長地域の一つに加わり、天然資源を核にした諸外国との経済関係が再び拡大すると共に、ロシア語の需要は再び高まりつつある。 バルト三国などでもロシア語に対するマイナスイメージもソ連時代を経験していない若い世代を中心に徐々に薄れてきており、ロシア語はやなどと共に、ビジネスなどで必要な言語ととらえる人も増えてきている。 また、においてはの公用語になるなど、英語と並んで必要不可欠な言語の1つとなっている。 ロシア国内では急速な化や新技術の導入に伴い、今まで存在しなかった概念や用語が大量に導入された。 これにロシア語の造語能力が追いつかず、特に英語を中心とした外来語がそのままロシア語に導入される例が多くなっている。 各国におけるロシア語の状況 [ ] の道路標識 18世紀には、すでに「」という書物があり、「」の口述による、、一部のロシア語の単語、文などの記載も見られる。 本格的なロシア語研究が始まるのは、1804年から1811年にロシア使節からもたらされた公文書の翻訳が必要となった幕府の命により、蘭語通詞の馬場左十郎らが松前藩に幽閉されていたから学んだのが最初。 1960年代までは共産主義を支持する人々を中心にへの関心は比較的高かったが、ブレジネフ体制下でのソ連文化の硬直化などを背景にロシアへの関心は低下した。 ソ連崩壊後も、ロシアとの交流は北海道や日本海側の一部の地域を除くと盛んではなく、経済的なつながりも中国や韓国、アメリカ合衆国より薄い。 そのため、日本(特に)においてロシア語の重要性は低い。 英語や中国語、朝鮮語に比べて語学教材も恵まれておらず、改訂も進まない結果、内容がソ連時代のままである教材も少なくない。 しかしでは第二外国語として中国語・朝鮮語と並びロシア語が学ばれており、でも第二外国語として学ばれているほか、北海道の一部の高校では、地理的に近いということもあり、ロシア語の授業が行われている。 さらにや、やではロシア語表記の看板が見られるなど、隣国としてのロシアの姿が実感できる。 同様に、を通じての対ロ貿易の日本海側拠点であるでも日本語の他英語とロシア語を併記した看板を見ることができる。 新潟市ではこれ以外にもを行うなどしている。 同じく対露貿易の多い周辺でもロシア語表記の看板が見られる。 使用話者が多いためか、今でも日本の多くの大学の第二外国語でロシア語を学ぶことができるものの、日本人(特に西日本在住者)でロシア語を学ぶ人々は少ない。 ロシア語の学科がある大学• 専修学校ロシア極東大函館校 の語学番組では「」(2017~)、ラジオでは「」が放送されている。 旧ソ連圏 [ ] 東部や南部(も含む)ではロシア語が広く使われている。 加盟国となった、、などの旧ソ連諸国でも、公用語にこそなっていないもののロシア系住民を中心に広く使われているがEUの公用語には加わっていない。 2018年には、ロシアに対する反感や地位低下を背景に、、、、そしてでロシア語離れの動きがあるとも報じられている。 イスラエル [ ] 詳細は「」を参照 のデータではイスラエルへの旧ソ連からの移民は75万人にのぼり、ロシア語のテレビ・ラジオ放送局もある。 イスラエルの公用語はだけだが公用語ではない英語にならび移民の影響でロシア語も広く使われている。 文字 [ ] ロシア語では以下の33個のが用いられている。 音価はにおけるもののみに限って紹介するが、外来語の中では延長線上の軟音化・硬音化が行われる場合もある。 またロシア語におけるは非常に複雑な変化をもたらすため、この表では概ねそれに触れない。 日本語の()とは異なり、である。 アクセントのある音は長く、強く発音する。 のないでは、一番聞きたい部分の単語のアクセントでを上げて発音する。 のが無く、の音素で置き換えられる。 ただし発音のまま文字があてられたものもある。 軟子音・母音(した発音)と硬子音・母音(口蓋化のない発音)が明確に区別される。 硬子音の前の軟子音は硬音化し、軟子音と前と単語の末尾にある硬子音は軟音化する。 但し、やは直後の単語と連結して発音される。 アクセントの前後、位置で音は変わる。 一部の子音は語などで規則的に別の子音に変化する。 ただし、この規則が適用されないケースもある。 文法 [ ] この節のが望まれています。 文 [ ] 主語がない( )がある。 無人称文では意味上の主語は与格で表される。 ( )では動詞はとなる。 ( )では動詞はとなる。 名詞 [ ] は、男性、中性、女性の3つのに分かれている。 そのため、名詞の性の判別が比較的容易である。 これに加えて名詞は言葉の意味によって、人やを表す活動体とそれ以外のものを表す不活動体に分けられる。 歴史的には、他にハサミやズボンなど、二つ一組のものに用いられる組数(双数)があったが、現在は数詞との結合の中にその痕跡を残すのみである。 名詞のは、、、、、の6種類である。 は語尾によって表され、性・数・体に合わせて変化を見せる。 例外的に語尾が変化しない名詞もあるが、ほとんどは語順で格を示す必要がないため、語順は比較的自由に変えられる。 他にも大きな特徴として 出没母音がある。 名詞の格変化の基本パターンは以下の通りであるが、重音の移動、出没母音やの制約などによる不規則変化も多いほか、などに不変化の名詞もある。 1 は単数主格だが、2-4 は単数生格、5以上が複数生格をとる。 2-4 の単数生格は古いの名残りである。 「(私は)本を読む」)。 一部には対になる体をもたないものや、完了体でもあり不完了体でもあるものなど、変則的な動詞も存在しているが、いずれにも属さない動詞は存在しない。 は、単純に過去・現在・未来の3つだけである。 現在形はの人称・数により、過去形は性・数によって変化する。 動詞の過去形の語形変化の基本パターンは1つしかないが、不規則なものがある。 「私はかもめ」)。 「私には息子がいる(私の許には息子がいる)」)を用いることになる。 「私に息子はいない」)。 動詞が変化したものとして(西欧語の分詞のように形容詞の働きをする)や(副詞の働き)がある。 叙述的用法では語尾が短い「短語尾形」も用いられる。 格変化 [ ] 形容詞の格変化の基本形は以下の通りである。 なお、ロシア人の形容詞型の(、など)も同じ格変化になる。 男性および複数の対格は、名詞が活動体であれば生格と同じになり、不活動体であれば主格と同じになる。 方言 [ ] 14. ロシア語の影響を受けたウクライナ語の草原()の訛り ロシア領時代からアラスカに残存するロシア語方言 [ ] アラスカがロシアの領土であった時代に () ( 露: )村に定住して現地の民族と融合したは、1867年の以降ロシアとの接触が減少し、さらには1917年のによるロシアの共産化によって接触機会が完全になくなったため、標準語のロシア語から完全に隔離された状態で約100年にわたって独自の発達を遂げてきた。 の方言、、、の単語が混ざり、中性名詞が消えていて、女性名詞もかなり少なくなっている。 2013年現在、ニニルチク村では英語が使われていて、ロシア語を覚えている住人はわずか20人であり、全員が75歳以上となっている。 ( イズヴィニーチェ ) 「許してください」の意。 ( ニェー ザ シュトー ) 「全くない」という意味。 ( カーク ヴァース ザヴート ) 私は…です。 ( ミニャー ザヴート ) 「…」の部分は名前 私はあなたを愛しています。 夕食はいつか? 日本語かなのキリル文字表記 [ ] 詳細は「」を参照 以下に日本語かなの表記を示す。 ロシア語由来の日本語外来語 [ ] ()内は、ロシア語での本来の意味である。 本来は同盟、連合の意)• 前者は日常生活の中で使用されている例があるが(イクラなど)、後者はむしろソ連・ロシア社会の特定の組織や現象を指すとしてとらえられるものが多い(コルホーズ、ペレストロイカなど)。 ただし、後者にもロシアから離れ、日本社会の事象を説明するときに使われる用語もある(コンビナート、ノルマなど)。 日本語由来のロシア語単語 [ ]• - (神風特攻隊から)• - 柔道や空手の• - 、• - (腹切りから)• - の地方別名から• - の誤読• - (形容詞)• - 、• - 日本語からロシア語への単語移入は、日本文化の文物がロシアで紹介された時に単語が使われる場合が多く、技術用語や学術用語では例が少ない。 脚注 [ ] []• , pp. 260-261. 2012年11月27日閲覧。 田中克彦『「スターリン言語学」精読』、岩波書店、2000年、171頁• 桂川甫周『北槎聞略・大黒屋光太夫ロシア漂流記』亀井高孝校訂、岩波書店(岩波文庫)1993年(平成5年)、148~156頁、273~332頁• 渡辺雅司、ロシア語ロシア文学研究15号、1983-09 [ ]• 2018年9月29日. 2018年9月30日閲覧。 ただし日本語をロシア語式に音訳する際、と後続の母音を分けて発音することを明示する必要がある場合など(例:欽一の「き んいち」が「き にち」にならないようにする)、外国語の表記に用いることがある。 軟音記号はそれが伴う直前の子音が軟音であることを現す。 、ロシアNOW、2013年5月30日• ソ連科学アカデミー東洋学研究所『和露大辞典』監修、1976年、、裏表紙の表の表記に基づいた。 関連項目 [ ] のがあります。 に関連の辞書項目があります。

次の

会話が弾む!! ロシア語のリアクション13パターン

ロシア 語 頑張れ

「がんばったね」「よくできました」「すごいですね」などと反応するときに使えます。 例えば、• 色んな場面で使えます。 具体的な何か(達成したこと)などを褒めるときによく使う言葉ですね。 ただし、目上の人に使っていいかどうかは、ちょっと微妙なライン。 使っている人も多いのですが、必ずしも尊敬の気持ちが入るわけではないので、もちろん親しい間柄ならいんですが、そうでない場合は目上の人に対しては使わないほうがいいみたいです。 ハラ ショー ポル チーラシ 「うまくいったね。 よくできたね」という意味ですが、これもいろんな場面で使えます。 例えば、• 奥さんが美味しい料理を作ったときに ハラショー ポルチーラシ• 息子が絵を描き上げたとき ハラショー ポルチーラシ• 同僚がいいレポートを作成したとき ハラショー ポルチーラシ ってな感じです。 オーチンフ クースナ と言いましょう。 あなたはホントいい人ね!はこの言葉 ハ ローシィ! ここまでで紹介してきたのはどっちかというと、褒める対象がかなり限定的な場合の褒め言葉でした。 例えば、テストで100点取るのも、料理をおいしく作るのも、その一回のことを褒めるわけですよね。 でも、 「常に」「いつも」というニュアンスをこめて褒めたい場合もありますよね!?そんな場合に使える褒め言葉をここで幾つかご紹介します。 ティ タッ コーイ ハ ローシィ!• ティ オーチン クラ シーヴァヤ!• ロシア人の女友達は褒め合って互いを磨く!? 女友達に出会った時に言う言葉って、たぶん日本だと「あ~おはよ~!」「元気~?」みたいな感じですよね。 こっちの場合、おはよ~とか元気~?とかだけの場合もありますが、結構な確率で挨拶のあとに相手を「美しい」「綺麗」「可愛い」という風に呼びます。 非常~にさらっと言うんですよね~。 女性同士で容姿を褒め合う言葉を互いにかけるのは、あいさつ代わりみたいなもの。 最初のころはどぎまぎしてましたが、最近はスルーです(笑)。 自分の奥さんや彼女に使うだけにしておきましょう。 男性が女性(自分の彼女や妻)に対して使える褒め言葉や甘い言葉については別記事でしっかり解説したいともいます(笑)。 番外:自分もしっかり褒めちゃう!?ロシア人美女たち 自分のニックネームに「美しい」とか「かわいい」みたいな表現を付ける女の子たちも結構います。 ) 日本でやったらかなり痛い子(?)なんじゃないか、と思うことも平気で受け入れられる文化。。 だからみんなモデルみたいに育っていくんですかね~。 以上、日常使える(?)褒め言葉でした!.

次の